埃隆·马斯克和特斯拉汽车的故事

最新一期的《连线》杂志,有一篇长篇报道,讲述特斯拉汽车的老板埃隆·马斯克(Elon Musk)的故事。

这篇报道实在精彩。乔布斯去世以后,美国媒体就说,最像乔布斯的企业家就是马斯克。我觉得,想要了解马斯克这个人,只读这篇报道就够了。下面就是我的翻译。

1、

1971年,马斯克出生在南非首都比勒陀利亚的一个白人家庭。母亲是加拿大人,所以他有资格申请加拿大护照。高中一毕业,他就去了加拿大。

他的最终目标是美国。在加拿大待了两年以后,1992年,他终于申请到了宾夕法尼亚大学,在那里拿了经济学本科学位,还有一个物理学的第二学位。

1995年,大学毕业后,他本想接着深造,前往加州的斯坦福大学攻读物理学博士学位。但是,入学两天就退学了。他发现,自己对学术没兴趣。

退学以后,他与朋友一起创业,为报纸开发互联网页面,共有160多家报纸成为了他们的客户,其中包括《纽约时报》这样的全国性大报。1999年,互联网泡沫的最高潮时期,他们的公司被康柏电脑以3.4亿美元收购。马斯克占7%的股份,拿到了2200万美元。

他拿这笔钱,又跟他人一起创办了 PayPal。2002年,eBay 以15亿美元的价格收购了 PayPal。马斯克占 11.7% 的股份,拿到了1.65亿美元。

31岁时,他已经从一个穷光蛋变成了亿万富翁。

Continue reading "埃隆·马斯克和特斯拉汽车的故事"

如何才能去做喜欢的事情 | How to Do What You Love

January 2006

To do something well you have to like it. That idea is not exactly novel. We've got it down to four words: "Do what you love." But it's not enough just to tell people that. Doing what you love is complicated.
喜欢一件事才能做好它,这可不是什么新想法,用4个字概括:”Do what you love.”(“做你喜欢的事”)。然而,知易行难。

The very idea is foreign to what most of us learn as kids. When I was a kid, it seemed as if work and fun were opposites by definition. Life had two states: some of the time adults were making you do things, and that was called work; the rest of the time you could do what you wanted, and that was called playing. Occasionally the things adults made you do were fun, just as, occasionally, playing wasn't—for example, if you fell and hurt yourself. But except for these few anomalous cases, work was pretty much defined as not-fun.
小时候没有人告诉我们这些。当我还是个孩子的时候,以为工作和娱乐截然不同。生活分成两部分:有时候大人给点活干;剩下的时间就去玩,随心所欲。偶尔,大人让做的事居然挺有趣,而玩也会有不开心的时候,比如摔倒受伤。但这种情况不多见,通常,干活都没啥意思。
既然上学是为了工作,那它肯定也很枯燥。

And it did not seem to be an accident. School, it was implied, was tedious?because?it was preparation for grownup work.

Continue reading "如何才能去做喜欢的事情 | How to Do What You Love"

おだやかな暮らし

就这样,你泡着醇香的咖啡,夹杂淡淡的悲伤,慢慢走进我的心扉,又慢慢走离,每天往复。

http://www.tudou.com/programs/view/JO-qyQK4EYg/

おだやかな暮らし

作詞:おおはた雄一
作曲:おおはた雄一
歌:クラムボン

何から話せばいいんだろう
どこまで話をしたんだろう
何度も 繰り返しては
二人の恋は終わったの
それともまだ始まってもないの

欲しいものは
おだやかな暮らし
あたりまえの
太い根をはやし
好きな人の
てのひらがすぐそこにある
そんな毎日

何に怯えていたんだろう
何を許せなかったんだろう
何度も 繰り返しては
二人の恋は終わったの
それともまだ始まってもないの

欲しいものは
おだやかな暮らし
朝にそそぐ
やわらかな日差し
好きな人の
てのひらがすぐそこにある
そんな毎日

创造者的鉴赏力 | Taste for Makers

February 2002

"...Copernicus' aesthetic objections to [equants] provided one essential motive for his rejection of the Ptolemaic system...."

- Thomas Kuhn,?The Copernican Revolution

“哥白尼对天动说美学上的反对是他拒绝托勒密体系的重要原因…”
- Thomas Kuhn, The Copernican Revolution

"All of us had been trained by Kelly Johnson and believed fanatically in his insistence that an airplane that looked beautiful would fly the same way."

- Ben Rich,?Skunk Works

“在Kelly Johnson的训练之下,我们狂热地坚信他的主张: 一架看上去很美的飞机飞得也会同样的美.”
- Ben Rich, Skunk Works

"Beauty is the first test: there is no permanent place in this world for ugly mathematics."

- G. H. Hardy,?A Mathematician's Apology

“美是第一道检验: 世上没有永久的地方容纳丑陋的数学.”
- G. H. Hardy, A Mathematician’s Apology


I was talking recently to a friend who teaches at MIT. His field is hot now and every year he is inundated by applications from would-be graduate students. "A lot of them seem smart," he said. "What I can't tell is whether they have any kind of taste."
我最近与一位在MIT任教的朋友聊天. 他的领域现在很热门,来自即将成为研究生的申请表每年都潮水般地涌向他. “他们中的大多数看上去都很聪明,”他说. “我不能确定的是他们是否有鉴赏力.”

Continue reading "创造者的鉴赏力 | Taste for Makers"

Disconnecting Distraction|保持专注

Note: The strategy described at the end of this essay didn't work. It would work for a while, and then I'd gradually find myself using the Internet on my work computer. I'm trying other strategies now, but I think this time I'll wait till I'm sure they work before writing about them.

May 2008

Procrastination feeds on distractions. Most people find it uncomfortable just to sit and do nothing; you avoid work by doing something else.
分心会导致拖延。很多人在无所事事的时候感到不自在,人们通过做些其他的事情来避开工作。

So one way to beat procrastination is to starve it of distractions. But that's not as straightforward as it sounds, because there are people working hard to distract you. Distraction is not a static obstacle that you avoid like you might avoid a rock in the road. Distraction seeks you out.
所以战胜拖延的一个办法就是消除分心的事物。但是可没那么简单,因为很多人都在努力让你分心。分心不是一成不变的障碍,你不可能像避开马路上的石头那样避开分心的事物。分心的事物会自己找上门来。

Chesterfield described dirt as matter out of place. Distracting is, similarly, desirable at the wrong time. And technology is continually being refined to produce more and more desirable things. Which means that as we learn to avoid one class of distractions, new ones constantly appear, like drug-resistant bacteria.
Chesterfield把摆放不当的东西称为垃圾。同样,在错误的时间出现的欲望就是分心。科技的不断进步带来了越来越多的分心事物。也就是说当我们学会避免一些分心事物的时候,总会有新的分心事物出现,就好比是抗药细菌一样。

Television, for example, has after 50 years of refinement reached the point where it's like visual crack. I realized when I was 13 that TV was addictive, so I stopped watching it. But I read recently that the average American watches?4 hours?of TV a day. A quarter of their life.
比如电视,经过50年的不断改进,电视已经成为一种视觉毒品。我在13岁的时候意识到看电视会上瘾,就不再看电视了。但是我最近从书上看到普通美国人每天看四个小时的电视。人一生的四分之一的时间啊。

TV is in decline now, but only because people have found even more addictive ways of wasting time. And what's especially dangerous is that many happen at your computer. This is no accident. An ever larger percentage of office workers sit in front of computers connected to the Internet, and distractions always evolve toward the procrastinators.
现在电视走向衰退了,但只是因为人们找到了更容易上瘾的办法来消磨时间。尤其危险的是电脑。这并不是巧合。大量的办公室员工坐在联网的电脑前,分心经常导致拖延。

Continue reading "Disconnecting Distraction|保持专注"